翻訳の未来へ
The Japanese Specialists
メールでのお問い合わせは
translations@jttinc.com
まで、お気軽にどうぞ。
翻訳をご依頼されるなら、実際のビジネスに精通した翻訳会社、JTTをぜひお試しください。米国に本拠を置くJTTは、頻繁にみられる翻訳会社とは、次の点でまったく異なります。
クオリティの高さ
a) 米国には専門分野に精通した経験豊富な翻訳者が多くおりますが、日本語から英語への翻訳において、JTTはその中から選りすぐった翻訳者とチームを組んでおります。JTTのこれらの日英翻訳者は、英語を母国語とする上、長年の日本留学歴・在住歴を持っております。また、日本企業での勤務経験を持っている翻訳者も多いため、お客様の日本語文書のビジネス・文化的背景を十分把握して翻訳に取り組むことができます。
技術翻訳の場合、JTTの翻訳チームには、理工学分野の学位保持者や、エンジニアリング分野での勤務経験を持つ翻訳者が揃っております。文書の内容もわからずに文法的な知識だけで翻訳する人材は、JTTのチームにはおりません。
b) 英語から日本語への翻訳においては、JTTは日本語をネイティブとする翻訳者とチームを組んでおります。米国に在住し、それぞれの分野の第一線で活躍している人材です。英語の最新動向 (専門用語、現代用語など) に精通するべく、不断の努力を続けております。
日本円でお見積りと決済をするオプション
日米間のビジネスでは、常に為替の心配をする必要がありますが、JTTにお任せいただければ、日本円でお見積りと決済をするオプションがございます。面倒な為替に関するご心配は無用です。円決済ならば、お客様の翻訳経費の予算計上がシンプルになる上、長期にわたるプロジェクトでは安定した為替を確保できるため、経費管理上のリスクが軽減します。お客様は、プロジェクトを展開させることだけに注力していただけます。
サンプル翻訳
JTTは、お客様がご依頼を考慮されている文書の一部を、無料でサンプル翻訳いたします。下記のリンクで、どうぞお気軽にお問い合わせください。
迅速で容易なコミュニケーション
JTTはカリフォルニア州を本拠とし、現地時間で夜遅くまでの業務により、フレキシブルに対応しております。通常、少なくとも日本時間の午後3時 (夏時間は4時) までスタッフが待機しており、日本のお客様と連絡を取っております。もちろん、日本語でお気軽にメールを送受信していただけます。また、日本のお客様とのセキュリティと機密保持を完全にするため、暗号化とパスワードを使用したファイル送受信も可能です。
特許翻訳
日本での特許出願を目的とした米国特許出願文書の和訳は、高度な知識が要求される特殊分野と言えます。この重要なタスクに対し、JTTは翻訳者の中でも特許翻訳の専門知識を持つスペシャリストをチームメンバーとして抱えています。全員が日本語をネイティブとする翻訳者で、その中には博士号取得者もおります。また、何よりも全員が日本の特許出願で要求される専門用語と書式に精通したエキスパートです。こうして特許翻訳分野においても、JTTはコスト効率の優れたソリューションを日本の特許法律事務所にご提供しています。
豊富な人材
JTTは、日本語と英語に特化した翻訳会社です。JTTの経営者は、難関とされるATA (アメリカ翻訳者協会) の日英翻訳検定取得者50人のうちの1人です。1988年の創立以来、JTTは米国において、あらゆる専門分野の優秀な日英・英日翻訳フリーランサーと共にチームを築いて参りましたため、各プロジェクトの分野に最適な人材を選択できます。翻訳業界には、あらゆる外国語を扱うため、翻訳者を日本語のプロジェクトに割り当てる際は「日本語さえできればよい」という考え方を持つ翻訳会社が多くみられますが、それでは正確な結果は期待できません。それに比べて、第一線での専門性とクオリティの研鑽に努めるJTT のチームによるアウトプットは、はるかに優れています。
柔軟なお支払条件
上記の通り、お見積りと決済は日本円で可能です。また、お客様の標準支払条件にもできる限りフレキシブルに対応いたしますので、どうぞご相談ください。お支払方法は、電子送金ですので簡単です。